19 de octubre de 2011

¿En portugués?

            Por supuesto.
         José Eduardo Lopes, responsable del blog Micro-Leituras, ha traducido algunos de mis microrrelatos y los ha publicado en su blog. Evidentemente, estoy muy agradecida y muy contenta.
         Además, creo haber descubierto por allí algunos nombres que me suenan un poco: Belén Lorenzo, Puck o Juanlu, entre otros.

16 comentarios:

  1. Andá, qué buena noticia!! sois unos internacionales ;) Felicidades a todos, me pasaré por allí a husmear. Besos.

    ResponderEliminar
  2. Me alegro Luisa. Luego pasaré a ver cómo les queda el nuevo traje a tus micros. Un beso

    ResponderEliminar
  3. Me he pasado ya por allí. Qué bien suenan. Ala, traspasando fronteras. Enhorabuena.

    ResponderEliminar
  4. En portugués los micros quedan genial. Tienen una musicalidad especial, una untuosidad única (si puedo decirlo).

    ResponderEliminar
  5. Hala, enhorabuena, qué idea más bonita Luisa. Luego me paso (a ver si entiendo algo :)
    Besitos

    ResponderEliminar
  6. y yo que me alegro de estar con vos!!!

    Abracicos!

    ResponderEliminar
  7. Felicidades!!!!
    Creo que es algo magnífico y que da más perspectiva sobre lo que escribes, Luisa!

    ResponderEliminar
  8. Enhorabuena Luisa, me alegro muchiiiiiisimo por ti.

    Besotes desde el aire

    ResponderEliminar
  9. Me ha hecho mucha ilusión. Es increíble que alguien se haya tomado el trabajo y la molestia de seleccionar, traducir y publicar, todo la máxima educación.

    ResponderEliminar
  10. Felicidades, Luisa. Que sepas que aunque escribes en castellano, yo los leo en vallekano. Como vives en Madrid, suburbio de Vallekas, ya sabes.

    ResponderEliminar
  11. El vallecano también es muy musical y sonoro, perfecto para entenderse.

    ResponderEliminar
  12. ¡Que noticia, Luisa! ¡Ya traducida! ¡Caray!

    Me alegro mucho por ti, tus letras merecen el reconocimiento.

    Y por Juanlu, si no entendí mal, el va así, sin traducir y todo.

    Artistas de ambito peninsular!!!

    ResponderEliminar
  13. Si, Juanlu se traduce él solo, como un campeón. El que sabe sabe.
    Gracias.

    ResponderEliminar
  14. Me alegro, qué emoción también en portugués. Enhorabuena.

    Besitos

    ResponderEliminar
  15. Enhorabuena, Luisa.
    Es igual... pero distinto.
    Muchos casi me los sabía de memoria, es cómo saber portugués sin entender ni "papa".
    Un saludo.

    ResponderEliminar